Efeziers 6:15

SVEn de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
Steph και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
Trans.

kai ypodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs


Alex και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
ASVand having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
BEBe ready with the good news of peace as shoes on your feet;
Byz και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
Darbyand shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
ELB05und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens,
LSGmettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Evangile de paix;
Peshܘܤܐܢܘ ܒܪܓܠܝܟܘܢ ܛܘܝܒܗ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܫܠܡܐ ܀
Schund die Füße gestiefelt mit Bereitwilligkeit, die frohe Botschaft des Friedens zu verkündigen.
WebAnd your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Weym as well as the shoes of the Good News of peace-- a firm foundation for your feet.

Vertalingen op andere websites